Timeline for What are the credible trustworthy online dictionaries/translators? [duplicate]
Current License: CC BY-SA 4.0
14 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jan 30, 2019 at 13:20 | comment | added | James | @Enthusiator If you are able to obtain a copy of the Oxford English Dictionary, and compare its definitions of common English words with those in the online Oxford dictionary, you will find that the OED has (i) more entries for each word, (ii) more in depth definitions, (iii) more in depth history and etymology of the word, (iv) better examples of actual use. Online dictionaries have nowhere near the same credibility as printed versions from the same publisher. | |
Jan 29, 2019 at 19:34 | comment | added | J.R. Mod | I don't know if any dictionary could be considered "100% trustworthy". Language evolves, and dictionaries try to keep up. I've long maintained that, if you really want to get the full sense of a word's meaning and nuances, it's better to use multiple dictionaries than to rely on one. You've already mentioned Oxford and Cambridge; I'd add Merriam-Webster, Macmillan, and Collins to that list. I think those five resources are credible and reliable, although I'd hesitate to put the words "100%" and "trustworthy" in the same sentence. | |
Jan 29, 2019 at 16:17 | comment | added | Enthusiastor | @Lambie So how do you differentiate between what I'm referring to (not necessarily a software but also a website) and available online .pdf files or pages where you manually scroll over to find the desired vocabulary? | |
Jan 29, 2019 at 16:08 | comment | added | Lambie | No, they aren't translators. The word translator refers to a person, a real human being. Not a software program that performs translations: translation software. | |
Jan 29, 2019 at 15:44 | vote | accept | Enthusiastor | ||
Jan 29, 2019 at 15:39 | comment | added | Enthusiastor | @Lambie Electronic versions of credible dictionaries like the ones mentioned, are 'translators', no? | |
Jan 29, 2019 at 15:17 | comment | added | Lambie | The only trustworthy translator is a highly experienced human one. Translators are people, they are not programs, like Google translate, which is really bad, by the way. | |
Jan 29, 2019 at 15:12 | history | duplicates list edited | ColleenVMod | duplicates list edited from What sorts of dictionaries should we use on ELL? to Resources for learning English, What sorts of dictionaries should we use on ELL? | |
Jan 29, 2019 at 14:41 | history | closed | ColleenVMod | Duplicate of What sorts of dictionaries should we use on ELL? | |
Jan 29, 2019 at 14:39 | history | migrated | from ell.stackexchange.com (revisions) | ||
Jan 29, 2019 at 14:36 | comment | added | Enthusiastor | @James What about actual dictionaries that have online versions like: dictionary.cambridge.org or oxforddictionaries.com? | |
Jan 29, 2019 at 14:05 | comment | added | James | I would not consider any online dictionary to be 100% trustworthy or credible, especially those that are available free of charge. Most on-line dictionaries only contain the most common definitions or usages associated with a word, with many of the rarer and/or archaic usages not being included. On-line translators are even worse; they may give you an idea of what a foreign word or phrase may mean, but they are not sufficiently nuanced to be anywhere near 100% reliable. | |
Jan 29, 2019 at 13:40 | answer | added | Astralbee | timeline score: 3 | |
Jan 29, 2019 at 13:26 | history | asked | Enthusiastor | CC BY-SA 4.0 |